Go Deeper
  • Home
  • Online Classes
  • Blog
    • Index of Blog Posts
  • Shop
    • Chapbooks >
      • Credne's Hand
      • The Fiery Wheel
      • The Fifth Branch
      • Four Essays
      • Land Songs
      • Lugh Lleu
      • Master Jack
      • My ears are keen
      • Mythology
      • Poems for Imbolc
      • Tadg son of Cian
      • A Tale of Manawydan
      • Urien of Rheged
  • Events

Rhiannon. Queen of the May?

26/4/2021

1 Comment

 
In my study of the four branches of the Mabinogi one of the things that fascinates me is the repeated measuring of time by years in the story of Pywll and Rhiannon in the first branch.
Picture
Padstow May Day, photo by Bryan Ledgard via Wikimedia.

Picture
This story begins with Pwyll, Prince of Dyfed, and his courtiers going to the mysterious hill, or gorsedd, of Arberth, where legend has it that they are likely to see a wonder. The wonder they see is a woman riding sedately past, but who proves impossible to overtake. They try on three successive days to catch up with her, and even the great Pwyll, himself, is unable to do so. He finally manages to persuade her to stop and talk to him by shouting after her, and in the conversation which ensues, she proposes marriage to him, and invites him to come to her father’s kingdom “one year from now” for their marriage feast.

At the feast, things go terribly wrong when a previous suitor of Rhiannon’s turns up during the feast and manages to claim her. However, Rhiannon manages to put him off until “one year from now”. She and Pwyll then hatch a plan to trick the unwanted suitor, and at the second wedding feast their plan succeeds, and they are finally wed.

The couple then return to Pwyll’s kingdom of Dyfed, where they reign “that year and the next” but “in the third year” Pwyll’s advisors begin to complain that Rhiannon has not produced an heir. They want Pwyll to choose another wife, but he persuades them to meet him again “a year from now”, and if Rhiannon has not produced a child, then he will consider it. However, before the end of that year Rhiannon bears a son, who then mysteriously disappears on the night of his birth.

The action of the story then shifts from Dyfed to Gwent, where a landholder called Teyrnon has a fine mare who foals every May eve, but the next day the foal has always mysteriously disappeared. This time, Teyrnon vows to keep watch, so he takes the mare into his house for the night, arms himself, and sits up with her. The mare gives birth and soon a great clawed arm reaches through the window and grabs the foal, but Teyrnon manages to draw his sword and sever it, saving the foal. He runs outside to see what monster the arm belongs to but can find nothing. However, when he returns to the house, he finds that an infant has been left in the doorway.
Picture
Teyrnon and his wife decide to raise this child as their own, and in a familiar formula for young heroes the child grows at a prodigious rate. At a year old he is like a child of three, at two he is like a child of six, and so on. At four years of age, he is given the colt to ride, and it is at this time that Teyrnon hears of all that has happened in Dyfed, and realises that the boy is Pwyll’s son, and returns him to his parents.
While May-eve is only mentioned once in the story, at the foaling of Teyrnon’s mare, I feel that there is a strong implication that other major events in the story also take place at Calan Mai. This time of the thinning veil would make sense for Pwyll to go out with the hope of “seeing a wonder”. It is at the beginning of the tale that the language is most explicit that the timings of the wedding feasts are at intervals of exactly one year from the meeting of Pwyll and Rhiannon. This establishes a rhythm of exact years for the subsequent parts of the tale, even though the timing of events might be a little less definite. Perhaps we are expected to get the idea after the first few times.
It seems likely that the birth of Rhiannon’s child happens on May eve, the same night that he is delivered to Teyrnon. If we work back, then we have Rhiannon’s first appearance on the May eve five years earlier, and the return of the child four years later, possibly also at Calan Mai. This motif of years isn’t pronounced in the rest of the Mabinogi, suggesting that it is being emphasised intentionally.
The character of the youthful goddess Rhiannon arriving on her magical white horse is certainly one which feels like spring or early summer, and I don’t think it is hard to envision Her as a May Queen, come to bring good things to the land. It feels very appropriate to me to honour Rhiannon, and Teyrnon as well, at this time of year.

Picture
Hobby Horse, Minehead, Somerset. Photo by Roger Cornfoot CC 2.0
Maybe, (or maybe not) connected, are three May horse mumming traditions from southwest England, which once had a language and culture strongly connected to the Welsh-speaking home of the Mabinogi. You may be aware of the famous celebrations at Padstow, where the town has a long history of an all-day festival of stylised singing and dancing, involving their unique ‘obby ‘oss, pictured above. The tradition is at least two hundred years old, but like so many folk customs is likely much older, although we lack proof. At Minehead, in Somerset, there is also a hobby horse tradition, with some similarities and some notable differences to the one in Padstow. In Combe Martin, North Devon, a little later in May comes a festival called “Hunting the Earl of Rone”, which involves another hobby horse of the Padstow type, as well as a live donkey (which seems to be treated very well).
l three of these events are community festivals involving hundreds of local people as active participants, supporters, and spectators. Like the winter horse mumming customs, I wrote about here, here, and here, these customs went through a period of being considered survivals from pre-Christian times, but this certainly can’t be proven, however much it feels like it. One thing I find beautiful and wonderful about these traditions is their tenacity. The people within these small towns seem driven to keep the customs alive and to participate in them. They allow things to morph and grow to suit the times, yet still manage to treat them with a certain reverence. Alongside that respect, however, exists a certain wildness of spirit which can’t be denied when the horses take to the streets, accompanied by ranks of drummers and musicians.  Could this be the wild ebullience of a horse goddess?

    Subscribe to my newsletter and never miss a blog post. In return, I promise to limit newsletters to one per month, and of course, never to share your details!

Subscribe to Newsletter
1 Comment

Celtic Creation Myths

19/3/2021

5 Comments

 
So who was it that created the world of the Celts? Donn and Danu? Eiocha? The Cailleach?
Picture
image by devilDriod (CC BY-NC-SA 3.0)
Picture

Did we lose our creation myth?
The lack of a “Celtic creation myth” is something that has vexed scholars, and bothers many modern Pagans, as well. Some people feel that our body of myths is incomplete without one, and some neoPagans feel that their attempt at reconstructing a religion requires a creation myth. But what can you do? It’s not there.

There are various theories as to why. The Druids kept it as secret lore, and the Christian monks erased it because it differed from the biblical one being the two most popular. Neither of these feel entirely plausible to me. Creation stories are usually widely shared in a culture. I can imagine that there was knowledge that the Druids didn’t share widely, but that would probably have amounted to “trade secrets”, for the most part. In most cultures, creation stories are used to entertain, or to reinforce the truth of a particular religious paradigm. They’re really not much use if you keep them secret.

The Christian thing is a little more likely, I suppose. I don’t much care for Christianity, but I still think that Irish churchmen (and a little later Welsh churchmen) recorded myths and stories primarily because they thought they were worth preserving. After all, these will have been the stories they grew up with – their own indigenous material. I’m not saying that they never made editorial decisions for religious reasons, but often what we see in old manuscripts looks like an effort to preserve things with a degree of accuracy.

Still, if anything might have been problematic in the cultural mythos, a creation story which directly contradicted the well known creation and flood stories in the Book of Genesis might have been it. Certainly, when we get to the Lebor Gabála Érenn (The Book of Invasions) there is a conscious effort to create a story of Ireland which can be slotted into that system. However, because creation stories tend to be popular and widely known in a culture, you would expect to see some signs of it in the myths. Like a piece of clothing that has been altered, the shape of the original garment is usually evident, especially when examined by an expert. Goodness knows, Celticists have given the medieval manuscripts of Wales and Ireland a thorough going over, but there is no sign of a creation myth.

Sometimes, folklore preserves things that don’t get written down, and it has been suggested that the folklore surrounding An Cailleach, especially the folklore about Her in Scotland, might be what we’re looking for. It’s tempting to see this. There are many stories of The Cailleach creating aspects of the local landscape in local stories. She is sometimes represented as a giantess who moves large stones or creates mountains and lochs through her various activities – sometimes she even has sisters who help her. Legends like these are common all over the world. Only a few of them attempt to explain the creation of everything, though. They are usually limited to familiar topography. I’ll accept The Cailleach as both a creator and a destroyer on that scale, but She doesn’t look like the creator, to me.

Personally, I’m perfectly happy without a creation story. If Celtic-speaking people didn’t have one, that is really worth thinking about. It takes us outside of the Abrahamic worldview, and I think that’s a hard place for many of us to find, no matter how much we believe we’ve rejected it, because it’s so all-pervasive. What does it say, when people believe not that their gods put them into a world that had been created for them, but that their gods/ancestors travelled to a kind of paradise and took up residence there? Or even more simply, that the world has more-or-less always existed. I find it kind of refreshing.

But I read a Celtic creation myth one time.
There are a number of things floating around that try to be this. Most of them are just exercises in creative writing that got widely disseminated, often detached from their original intent, and the names of their original authors. They are all modern. Writers as diverse as Ella Young in her 1910 collection, Celtic Wonder Tales, and Peter Beresford Ellis in his Celtic Myths and Legends, have written them. There are several which appear on the internet frequently, so let's go through those.

A Tale of Great Love (a reconstructed Gaelic creation myth) by Iain MacAnTsaoir, is a serious attempt at reconstruction, but takes wild liberties with pretty much everything. This is the one about “Donn and Danu”. It turns up a lot in blogs and on YouTube, and MacAnTsaoir is rarely credited.

Then there is one written by Frank Mills, in 1998, called Oran Mór: The Primordial Celtic Myth. It’s just a bit of spiritual fluff with no real plot, which surfaces from time to time.

Finally, there's the one about how a horse called Eiocha is born from sea foam. She gives birth to Cernunnos, then mates with him. Before you know it, deities from Gaul, Ireland and Wales are running about interacting with one another. Then they create animals and humans, and finally fight some giants. In case you’re not sure, this is not an ancient Celtic myth. I finally tracked the origins of this one down at this link. I was created in New York, by “a team” in 2002.

Of course, I know the real answer. A hare laid an egg, and the world hatched out of it.

Have a lovely Vernal Equinox!

Picture
I'd like to invite you to check out the new Online Classes page. I have lots of interesting things coming up, and lots of satisfied students.

She said modestly.

    Subscribe to my newsletter and never miss a blog post. In return, I promise to limit newsletters to one per month, and of course, never to share your details!

Subscribe to Newsletter
Picture
Email me if you'd like to get on the list for this one.
5 Comments

Hard and soft polytheism?

4/3/2021

0 Comments

 
Picture
Picture
Mystery: Any truth that is divinely revealed but otherwise unknowable.
                                                                                      - Collins Dictionary

Over the past couple of years I’ve been thinking about this question of “hard polytheism” and “soft polytheism”, and I see a few problems. Now, those problems may have to do with how people define their terms, so let’s try to get that out of the way first.
I looked at a few random articles and discussions by modern Pagan devotional polytheists about this. As I understand the popular definitions of hard polytheism, the important factors are a belief that deities are real, and are distinct entities. Some went so far as to say that from this position deities must be perceived not only as individuals, but as ‘persons’. That all seems very simple to understand. The definitions of soft polytheism (mostly by self-declared hard polytheists) are a little more varied, but tend to dwell on the belief that deities are actually archetypes, and on various flavours of universalism. It strikes me that there is a lot of open water between those two positions.

There’s a tendency to paint a black and white picture. In most cases, that read as “Unless you believe exactly this,” it isn’t hard polytheism, and therefore it is soft polytheism – often followed by, “and therefore, you are not a polytheist.” Oh, dear.

There is noticeable peer pressure, in polytheist and reconstructionist circles, to insist on hard polytheism. (I think a bit of fundamentalism is creeping in, but that’s a different conversation.) Since I’m writing this, you may be assuming that I’m about to announce that I’m not a hard polytheist. Not really. However, I am frustrated by entrenched dichotomies. Generally, Pagans aren’t too keen on these, either. Good and evil – for example.
What’s in a name?
I can only speak for my own experiences with deities, and that lies almost entirely with Celtic deities (in the wider sense of “Celtic”). In Patrick Sims-Williams book Irish Influence on Medieval Welsh Literature (p. 9-11), he talks about the question of deities with similar names, and divides these into three categories: cognates, borrowings, and translations. Hopefully, I can summarise his ideas here.
Picture
 Sims-Williams defines cognates as names which stem from a common parent language. He considers, and cites other experts who agree, that this is likely to cover the majority of gods and heroes in insular literature. The names come from Indo-European, or Common Celtic, etc. Borrowings, or loans, are easy to define. Culture A has a particular goddess. Culture B likes the name, so they borrow it. Probably because they’ve borrowed the goddess, too. In the translation scenario, a deity’s name gets translated when the deity is borrowed into a new culture. Some people would argue that this is the case with Maponos, or Mabon ap Modron, and the epithet’s given to An Dagda’s son Áengus, who is sometimes called Mac ind Óc,  or maccan óc.  I don’t think that the issue of
overlapping” deities always falls into these same three divisions, but I do think that a lot of it is down to issues of names.

The problem is, that while we can define these three categories, it is much harder to distinguish which category we’re looking at when we compare the names of two deities, and even when we can, does it tell us whether we’re looking at one deity or two? If I had a twin sister called Krista Hughes, I would argue that we are two different people. If I’m called Ms Hughes at work and Kris at home, I am still the same person, and would prefer to be viewed as an integrated whole. But someone encountering my name from just a few historical references, might not be able to see all this.

Can mythology clear this up?
No. But let me muddy the water for you a little. Most people consider that the Irish Lugh and the Welsh Lleu relate, somehow, to the continental Lugus. However, most of the details of their myths are different – at least on the surface. I would argue that if you dig a little deeper there are quite a few similarities, but I see that they are still quite divergent. On the other hand, the story of Rhiannon in The Mabinogi, and the story of Macha, in The Tain, while not the same, have ten or twelve points of similarity – yet their names are unrelated. Art the two goddesses related? If so, what does that relationship imply? I don’t have the answer, but both from an analytical, academic viewpoint, and from a spiritual one, I’m convinced that the relationship is worth investigating. I’m not going to cover my ears, and say, “la-la-la-la I don’t want to hear about this,” for fear of compromising my purity as a hard polytheist.  

Are Lleu and Lugh the same deity? I don’t know. They don’t feel quite the same to me. Maybe more like overlapping pieces of the same deity? Like there is something going on – if you reach back past the stories, to what’s behind the stories, there’s an underlying something. I don’t feel the need to arrive at an answer to this. I think I understand each of them better as a result of understanding the other. I am not talking about archetypes here, and I am definitely not talking about universalism. I’m just saying I recognise the complexity of their history.

I get a lot of inspiration from working with myths. I get more than inspiration, actually. Working with myths is a devotional practice for me, and a big part (certainly not the only part, though) of how I draw close to deities and interact with them. The more I do this, however, the more I find a lot of connections between deities and maybe a few blurry edges. Rather than find this worrying, or a problem to be solved, I celebrate it. I see it as a deepening of my understanding sometimes, and at others it’s more like my attention has been drawn to a great mystery. And I mean mystery in the spiritual sense, not in the “what’s the answer?” sense. I mean “A truth that is divinely revealed but otherwise unknowable.”

Lugh Lleu

A collection of prose and poetry about two intertwined gods. This is a literary approach based on scholarship, so I have included bibliographical notes for those who want them.

8.5" x 5.5"

28 pages

See product page for details.

$
8.00    

    Subscribe to my newsletter and never miss a blog post. In return, I promise to limit newsletters to one per month, and of course, never to share your details!

Subscribe to Newsletter
0 Comments

Is sovereignty still meaningful?

3/2/2021

0 Comments

 
I had an interesting question/comment from one of the students on my current Celtic Horse Goddesses course, where we have been talking a great deal about sovereignty and sovereignty goddesses.
Picture
Picture
The question was: “I sometimes wonder if sovereignty is the correct word, though it is certainly the word used in the literature. It may be that the word sovereignty is being tainted by its use in England by isolationists and the far right. The ‘ownership’ denoted by the word sovereignty seems wrong.”

I understand their concern, and would add that it’s not just England. In 2018, the US president was banging on about US sovereignty in a speech at the United Nations, and that wasn’t the only time.

There is a danger in treating words as “tainted” too readily, though. It forces us to look for new vocabulary, often less precise vocabulary, and this will, in turn, create confusion later about every use of the original word in older pieces of writing. I think it’s always worth trying to hang onto useful words by keeping their true, clear meaning in the public conversation. If we can’t do that with sovereignty, then perhaps we can at least keep it as a specialist word within the sphere of Celtic studies and Celtic Paganism.

As for the original question, I think sovereignty is exactly the right word, in spite of the recent taint. Sovereignty is the opposite of ownership, in a way. Ownership of land is actually a relatively modern idea, in the long sweep of history. To this day, we talk about "landholders" a lot, in British English. I think landholder is a more accurate word for what should be going on, and how things were viewed in Celtic societies.

Holding land implies responsibilities to the people who live on the land, and to the land itself. Sovereignty, in the sense of kingship, requires the virtues of strength, good judgement, fairness, and respect for the goddess who has conferred it. That goddess is inextricably linked with the land and if she/the land/the people are not respected by the holder of the sovereignty, things will get out of balance, and this will become increasingly obvious. In a well-working system of appointing leaders, the holder of sovereignty will then have to be replaced. I suspect that this was easier to maintain in smaller units of government, such as a kin-group, tribe, or a smaller geographical region.

The kind of sovereignty implied by the question, above, is actually something other than sovereignty as I would use the word in Celtic studies or Celtic Paganism. What’s often being implied by modern politicians is a kind of exceptionalist “It’s a free country and you can’t make me do anything I don’t want to do,” attitude. Or, perhaps, “It’s a free market.” It’s forgetting that everything is inextricably linked. It’s refusing to acknowledge that what you do has repercussions for others and for nature, and forgetting that therefore your actions will rebound on your land and your people.

We are feeling the consequences of choosing leaders who have ignored this for decades. For centuries. Now we have a climate crisis and a pandemic. I don’t think the sovereignty goddesses went away when we stopped calling ourselves farmers and got rid of our kings. I believe that they are still here, and that one reason some of us are called to honour them again is precisely because they are tied to the health of the land, to the sacredness of the natural world.

Picture
I'm offering a storytelling and discussion series called The Trouble with Kings, starting on February 24th. It will feature stories of kings, goddesses and heroes, and how they find their way through some tricky times.

To find out more, go to this link.


    Subscribe to my newsletter and never miss a blog post. In return, I promise to limit newsletters to one per month, and of course, never to share your details!

Subscribe to Newsletter
0 Comments

The Complete Cath Maige Tuired in your pocket

27/1/2021

2 Comments

 
Picture
I do love the Cath Maige Tuired, which is sometimes called The Second Battle of Mag Tuired (or Moytura, etc.) in English. I’ve used it as a way to teach about Irish deities, ideas about kingship, the power of satire, and so many other things. My ears pricked up when I heard that Morgan Daimler was planning to do a new translation, including the poetic passages that Elizabeth A. Gray chose not to include.
Picture
Shee Lugh on the Ridge of Moytura, Co. Sligo
English translations of The Cath Maige Tuired have been published twice before: first by Whitley Stokes in 1891, and by Elizabeth A. Gray in 1982. Gray’s version is considered the standard, and better of the two translations. Both are available online, although Gray’s extensive notes make it worth getting the print version.

I’ve heard Morgan say that she decided to learn Sengoidelc (Old Irish) because she was unhappy with Stokes’ translation due to its omissions, so this translation is a nice thing, and an understandable thing, for her to be doing.

As well as being a translator, Morgan writes fiction, non-fiction, and poetry. Her stated reason for doing translations, however, has always been “accuracy”, and sometimes very literal translations fail to achieve what they set out to do, which is to make the original meaning of a text clear. Idioms, for example, require careful handling. They rarely translate well, so either a similar idiom has to be substituted, or there will have to be a footnote. (I love footnotes, but I also love text that flows.) Also, many things other than meaning get lost in translations. Various aspects of style might be captured, poetic devices rarely can be. A sense of the nuance behind why the original says “steed”, instead of “horse” or “mount” is necessary, and the ability to convey that sense of the word to the target audience requires a particular kind of skill that isn’t always covered by “literal”. 

Of course, not being a scholar of Sengoidelc, I can’t judge any translator’s work on how well it represents the style of the original, or its accuracy. But translations of Irish texts aren’t really for scholars of the language – they are for those of us who aren’t! We have to trust our translators, and for that reason I hope that this translation will be read and commented on by a few professional Celticists, so that readers who want to can get a sense of the quality of this work, which I suspect is high.

After so much preamble, you’re probably wondering what I think of this book. There are many things I like about it. The fact that it is slim and inexpensive should make it accessible to a wider audience, although this was achieved by keeping the extra material to a minimum. The author’s note is two short pages, there’s no index, introduction, or other interpretive material, which I suspect many of Morgan’s readers would find helpful. However, the footnotes are very good, and I love the fact that they’re placed at the bottom of the page, not in some mysterious location at the back of the book. I don’t mind reading footnotes, but I detest leafing back and forth and losing my place. For me this is a huge bonus.

Let’s talk a bit more about the footnotes. One thing I like is that Morgan has given the meaning of characters’ names. This is something that translators of myths and bardic poetry don’t do often enough, in my opinion. It instantly adds a layer of insight that is otherwise lacking. The footnotes are also very “honest”. Inevitably, there are many problematic words in texts this old, so where there is doubt, or where she has disagreed with other translators, Morgan has simply explained her choice, and often given Gray and/or Stokes’ alternatives. I spoke earlier of “trusting” a translator, and such an open approach to things helps the reader to do just that.

Cath Maige Tuired is a good story. So an edition like this will be really valuable if that aspect is to the fore, which I think it is here. Since I already know the story, and love it, it’s a little hard for me to put myself in the shoes of a first-time reader, but I think they would enjoy it, and feel very supported by the footnotes.

As for the language in the prose sections, Morgan’s focus on accuracy might impede the flow a little, but I respect her clear priorities, and didn’t find it awkward or “clunky”, which is a danger with literal translations. In fact, many passages were a joy to read.

The real surprise, though, was the poetry. Literal translations of poetry often fall flat, but these do not. It’s obvious that translators are wary of these passages with good reason. Medieval poetry in Celtic languages is notoriously obscure, sometimes intentionally so. There is a love of puns and double-meanings which sets traps for translators at every step, and a tendency by either poets, or scribes, to “antique” the language further for effect.

The only other translation of these passages that I’ve seen were done by Isolde Carmody as part of an MA thesis. (Lugh’s poem here, the Morrigan’s poems here.) Since they will have had the oversight of a tutor, I assume that they are reasonably plausible. They are significantly different than Morgan’s, which definitely flow better and make at least as much sense. My big frustration, here, is that Morgan chose not to divide the poetry into lines, in all but one case. Maybe this was done to keep the cost of the book down, as it would have added some pages, but I think it loses a sense of rhythm and space for the reader when it’s dumped into paragraphs this way.

In her presentation of this book, Morgan places quite a bit of emphasis on the fact that she is an amateur translator, which is understandable and very honest. However, it think her efforts deserve a bit of attention from those who are on the academic side, as they are the only ones able to comment on the quality of the translation.

Cath Maige Tuired: A Full English Translation by Morgan Daimler is available from Amazon.com ($6.50) and Amazon.uk (£4.50).
Picture
Picture

    Subscribe to my monthly newsletter  for upcoming classes and events, and links to my latest writing and videos.

Subscribe to Newsletter
2 Comments

Understanding The Mabinogi

1/11/2020

0 Comments

 
In this recent post I looked at some common pitfalls when reading The Four Branches of the Mabinogi (and other Celtic myth). This is the other side of the coin. Some tips about what’s worth noticing and thinking about as you read The Four Branches.
Picture
Picture
About the Four Branches
Although the Mabinogi manuscripts that have survived date to the 14th century, dating the stories themselves is a lot harder. In the form that we find them, they may go back a couple of centuries earlier, but it’s much harder to date the material they came from. There are enough common themes and cognate names that are shared with Irish material several centuries older to suggest some common ancestry. There is enough in common with other with Indo-European myth, generally, to suggest that these stories have very long roots.

The “Mab” in Mabinogi means son, or boy and there are a couple of Celtic deities with related names: Maponos, and Mabon ap Modron. (Here’s a link to an in depth look at these deities.) Mabon ap Modron (divine son of the divine mother) has associations in Welsh-language lore with being a divine prisoner, and he is an important character in Culhwch and Olwen, which is in the wider collection of The Mabinogion.

The stories have a theme of mothers and sons and one theory is that many of these stories were originally stories about Mabon/Maponos. It has also been suggested that “Mabinogi” might imply that these are stories for the instruction of boys – specifically for young noblemen who would have been taught by bards, and who would have been expected to learn about the responsibilities and dangers of leadership. I believe that both these ideas have a lot of merit, and there is no reason that they can’t both be true. Probably, the more deeply mythic themes of motherhood, male youth, and kingship represent an older layer.  This may have been developed, over time, into stories which would require young men to think deeply about honour, marriage, and leadership. I think it is important to keep these ideas in mind, when reading the Four Branches.
Women’s themes
Women’s themes play a big part in The Four Branches. There is quite a bit of mistreatment of women, and there is also some quite assertive behaviour by some of the females characters. For the most part, the females don’t sit in towers waiting to be rescued, nor do their lives revolve entirely around producing heirs for their mates. A theory which has not been widely accepted is that the “author” of The Mabinogi was a woman. The reasons for discarding that theory have less to do with disbelief that a medieval woman could be the author, and more to do with the lack of evidence. It's possible that The Mabinogi doesn’t exactly have an author. It almost certainly came down through the oral tradition, and how much responsibility any one individual had for the form in which we know it, is difficult to discern, although its likely that one individual was responsible for pulling The Four Branches together into the version we know. Still, referring to that person as “editor” or “redactor” might be more accurate than “author”.
The way women are portrayed has caused some students to feel that the “true” stories of some of the female characters must have been altered by medieval patriarchal forces. That’s difficult to prove or disprove. While it’s true that the female characters are not always “good”, neither are the male characters. The motivations for the actions of Arianrhod and Blodeuedd, in particular, are left to the reader to ponder for themselves. Characters in The Four Branches are surprisingly three dimensional, and it’s a mistake to assume that only good (or bad) behaviour is being modelled. A more useful approach is to look for cause and effect, or to consider that the choices open to some characters are limited. What we can be certain of is that as Celtic myths or medieval stories go, The Four Branches seems unusually concerned with the treatment of women and the issues they face.
Overarching themes
Although The Four Branches forms a loosely chronological narrative, it is worthwhile to compare the branches to one another, and perhaps track a progression of ideas as the cycle progresses, rather than just look at them as some kind of saga. There are a number of themes which recur, including: weddings; motherhood; mothers losing their sons; large, futile battles; honour; magic; and deception. It’s worth noting how each of these themes is approached.

To take one example, there is a wedding in every branch, but they are each very different.

In The First Branch, Rhiannon appears in Pwyll’s kingdom and proposes marriage to him. They encounter some difficulties on the way to becoming man and wife, but work together to achieve it. Their relationship encounters more problems, but Pwyll remains essentially loyal, if sometimes a bit ineffective.

In The Second Branch, Branwen, sister of King Brân, is given to an Irish king, seemingly without even being consulted. As in The First Branch, there is trouble at the wedding feast. In this case, it sets Branwen and her husband, Matholwch, up for trouble which ends in widespread tragedy. Branwen does attempt to help herself, but is essentially portrayed as a victim.

The Third Branch finds Rhiannon, now a widow, betrothed to Manawydan by her adult son. Fortunately, she and Manawydan like each other when they meet and have a happy marriage, although they have a fairly harrowing adventure together.

In The Fourth Branch, we meet Lleu – a young man whose conception seems to have been achieved through magic or deceit. His mother, Arianrhod, refuses to betroth him to a woman, so his magician kinsmen, Math and Gwydion, create a wife for him out of flowers. She soon falls in love with someone else, tries to arrange Lleu’s murder, and gets turned into and owl by Gwydion.
Picture
Just this one theme of weddings and marriages offers quite a bit of insight into The Four Branches. The degree of agency shown by Rhiannon at the beginning of her relationship to Pwyll, is dramatically different that Branwen’s situation, or Blodeuedd’s. A similar trend can also be seen when looking at other themes, like honour. Generally, the trajectory from First Branch to Fourth is not a positive one. So, as well as there being lessons within each story, perhaps we can begin to see bigger philosophical questions being tackled, if we make the effort. To some extent, this may be a commentary on the state of society in which The Four Branches found its form, but I believe that there are also much earlier religious and cultural forces underlying these themes.

    Subscribe to my monthly newsletter  for upcoming classes and events, and links to my latest writing and videos.

Subscribe
0 Comments

Reading the Mabinogi. What could possibly go wrong?

27/10/2020

2 Comments

 
Picture
I’m always encouraging people to read The Mabinogi – and Celtic myths in general. But I’m aware that not everyone gets a lot out of them. I put these thoughts together for a talk I gave recently, so before I forget it all, I thought I’d write it down. It’s safe to say that this advice works pretty well for reading most Celtic myth, not just The Mabinogi.

Picture
Thinking it’s damaged goods
This takes two forms:
1. The Christians wrecked it!
Yes, most medieval texts were copied out in monasteries. As modern people, we tend to assume that if someone entered a monastery, then they must have been almost fanatical in their religious views, but there’s no evidence for this. Sure, if you were a religious fanatic a monastery might be where you ended up, but people were there for all sorts of other reasons. Some were given to the church by their parents as children, some were attracted by the access to books and learning, and it’s quite possible that for others it was seen as a path not that different from becoming a Druid. There is even a line of thinking that some Druids were sort of “underground” in monasteries, although I’m not sure we should take it all that seriously.

Many of the monks were local, or had at least grown up in the culture that preserved the stories which became what we think of as The Mabinogi. It's possible that their main motivation for putting these tales on paper was to preserve them. They believed that the stories had value. I think they were prompted by the same urge to preserve lore that sustained the bards and other lore keepers who had existed for millennia.

There is little, if any, Christianisation of the stories in The Mabinogi. There is some Christianised language salted through the dialogue. This may have just been a reflection of how people spoke at the time, or an effort to put a few “key words” into the text, so that it couldn’t be called completely ungodly. You certainly see this with a lot of early bardic poetry, where most of the Christian references are in the opening few lines, or sometimes the last few lines. As if a nod to Him Upstairs would keep any disapproving bishops off the scent. The stories themselves do not feel like Christian stories – they feel closer to pre-Christian myth.

2. The jigsaw is incomplete
For centuries, there has been an industry devoted to trying to reconstruct “all of Celtic mythology” by drawing on reconstructive linguistics and Indo-European studies. When I look at Celtic myth, I’m impressed by how much we have, rather than upset about what we’ve lost. It’s not that I’m really a “glass half full” sort of person, but when it comes to Celtic myth the glass happens to be overflowing. You could probably never read or know all of the texts that survive. There is plenty enough to be going on with, but look outside if it makes you happier.
Picture
Math, Son of Mathonwy - Dorthea Braby (1909-1987)
National Museum Wales

I can’t deny that many Celtic myths feel a little fragmented. Sometimes you sense that the story you’re getting must have been part of a bigger story. Other times, a text will refer to a story that we just don’t have anymore. I think it’s important not to get too hung up on this. Often, studying lesser known sources like The Triads and The Book of Taliesin will help fill in some gaps, but not always. Sometimes I do feel very angry at the Romans, the Saxons, and the Anglicised aristocracy, for destroying so much Celtic lore. Equally, I feel extremely proud and awestruck at how much was saved in spite of the cultural trauma being inflicted. I choose to celebrate that.
 
Reading it as fiction
We live in a society that consumes a lot of fiction in the form of books and films. We tend to plough through large books or multi-episode films with an enormous appetite. There’s an analogy there with a glutton stuffing themselves, but not really tasting their food very much.

Medieval texts are usually very economical with words. Some of that came from the need to be economical with ink and vellum, not to mention the human effort required to hand write things. So, The Mabinogi moves very fast. Almost every sentence is meaningful. Major action happens on every page. You can easily read The Four Branches in a day. But can you digest it?

Another habit we have from consuming fiction is reading mostly for identification. Notice how you read books and watch films. Most of us identify primarily with one character. Successful fiction is often constructed to encourage that. We feel we have a lot in common with the anti-hero or the oppressed female character. Or we long to be beautiful and engaged in romantic intrigue, or to be on a great quest or adventure.

Of course, myth can draw you into all of that, too, but keep your wits about you and you will get more out of it. Rather than wanting to be like one of the characters, or sort of falling in love with a character because you think you have a lot in common, pay attention to what’s going on in the story as a whole and you will find a much more interesting set of layers.
And finally
I believe this is good advice:
Take your time. Read a paragraph, think about it, repeat if necessary. Or read a story, sleep on it, or go for a nice walk and think about it. Then read it again.

Get above the trees and look down a the forest. What is going on in the story as a whole? Can you see causes and effects? What’s the cause behind the cause (behind the cause….).

Prepare for ambiguity and deep thinking. There are messages in myths. I believe that there are layers of messages that reveal themselves as we need them. But they are not black and white morality tales. Deep thinking will reveal surprising insights about justice, cosmology, and honourable behaviour. Those insights won’t be simple, or cut and dried. They will be nuanced. Don’t try to reduce them to some kind of Ten Commandments.

    Subscribe to my monthly newsletter  for upcoming classes and events, and links to my latest writing and videos.

Subscribe

A greatly expanded version of this post appears in Four Essays on Celtic Mythology.
Four Essays on Celtic Mythology

A collection of essays on reading mythology for deep meaning.

8.5" x 5.5"

21 pages

See product page for details.

$
8.00    
Picture

2 Comments

Who is Mabon?

21/9/2020

1 Comment

 
This turned into more than a typical blog post. More than most people would wish to read in a sitting, I know. Hopefully, the headings will allow you to pick out the bits that suit your interests. All photos can be enlarged by clicking.
You are welcome to download a copy of this paper! Nothing to sign up for, just grab it!

Picture
who_is_mabon__updated_.pdf
File Size: 627 kb
File Type: pdf
Download File

Picture
View over Castle Loch, Lochmaben.
Culhwch and Olwen
Mabon ap Modron means divine son of the divine mother. We know him from just a few references in Welsh lore. His most significant appearance is in a story called How Culhwch won Olwen, in the Mabinogi. The hero of the tale, Culhwch, is required to do a series of “impossible” tasks, before he can win the woman he loves. One central thing he needs to do is hunt a magical Irish boar called the Twrch Trwth.

It transpires that the boar can only be tracked by a special hunting dog, called Drudwyn, which can only be controlled by Mabon, who was stolen from between his mother and the wall at three days old, and “no one knows where he is, or what he is, or whether he is alive or dead. No-one can ever find Mabon, no-one will know where he is, until Eiddoel his kinsmen, the son of Aer, is found, since he will be tireless in seeking him. He is his cousin." Strangely, Eiddoel is also imprisoned at Gloucester.

There is a long sequence in the story about the seeking of Mabon, which involves asking several very old, wise animals whether they have seen Mabon. This part of the story serves to emphasise the extremely ancient nature of Mabon and his imprisonment. Finally, they speak to the salmon on Llyn Lliw – the oldest of all animals. He tells them that as he swims up the River Severn with the tide, he can hear Mabon lamenting his imprisonment from within the walls of Gloucester castle’s dungeons. Culhwch’s cousin is King Arthur, and Arthur and some of his men free Mabon. He is given a horse called Gwyn Myngddwn (white brown-mane) to ride, and with the hound Drudwyn, Mabon goes on to lead a successful hunt of the Twrch Trwth, and Culhwch gets the Olwen.

What do we learn about Mabon from this? Mabon was stolen in infancy, and imprisoned for a very long time. He might be associated with Gloucester and the Severn. He is a good huntsman and has a way with dogs. The way the story of the search for Mabon is set into the wider tale of Culhwch suggests that it may once have been a story in its own right, possibly with more detail about how he was taken from Modron, or with a pre-Arthurian version of His rescue.

Culhwch and Olwen names a dizzying array of characters, drawn fron deities, legend, history, and probably bardic imagination. Among those mentioned, is Mabon, son of Mellt, who along with a character called Gware Gwallt Euryn (synonymous with Pryderi, another divine prisoner) goes to Brittany to get a pair of hunting dogs. Mellt means lightning, and it is possible that this is an epithet of Mabon ap Modron, a hint at His supernatural nature, or even a statement about his paternity as the son of a god of lightening. It’s impossible to know which of these might be true, but as an interesting aside, there was a Celtic tribe in the Marne region of Gaul known as the Meldi, and it is possible that they had a tutelary deity called Meldius. The movements of the Meldi are poorly understood. The Marne rises at Balesmes-sur-Marne and empties into the River Seine near Paris, but the Meldi had possible territories at some time in places as widely disparate as the Lyon region, Bulgaria and Flanders. There is an inscription at Glanum, near Saint-Rémy-de-Provence, which reads: To Meldius. Silanus son of Lutevus has fulfilled his vow.  

Other Welsh texts
A poem in The Black Book of Carmarthen mentions both Mabon ap Modron and Mabon son of Mellt. Pa Gur yv y Porthaur? (Who is the gate-keeper) is a dialogue between Arthur and a porter called Glewlwyd, which features two favourite Celtic motifs: a hero trying to gain admittance to a castle, and a long list of warriors. This translation is from Skene’s The Four Ancient Books of Wales:

Mabon, the son of Modron,
The servant of Uthyr Pendragon;
Cysgaint, the son of Banon;
And Gwyn Godybrion.
Terrible were my servants
Defending their rights.
Manawydan, the son of Llyr,
Deep was his counsel.
Did not Manawyd bring
Perforated shields from Trywruid?
And Mabon, the son of Mellt,
Spotted the grass with blood?


There are a few references, or possible references, to Mabon in other Welsh lore. Triad 52, in the Welsh Triads, lists Mabon as one of the three exalted prisoners of the island of Britain. This translation is by Rachel Bromwich in her Trioedd Ynys Prydein:

Llŷr Half-Speech, who was imprisoned by Euroswydd.
and the second, Mabon ap Modron,
and the third, Gweir son of Geirioedd.


The text of the triad then goes on to say that Arthur is more exalted that these three, and to describe three imprisonments of Arthur.
Another poem from The Book of Taliesin, The Spoils of Annwn, also references a prisoner called Gweir, as well as mentioning Arthur’s boat Prydwen. Gweir, Pryderi, and Mabon may, in some sense, be synonymous. The following passage is translated by Tony Conran in Welsh Verse:

Impeccable prison had Gweir in Caer Siddi,
As the story relates of Pwyll and Pryderi.
Prior to him, there went to it nobody,
To the heavy grey chain that trussed a true laddie.
Because of the spoils of Annwn he sang bitterly,
Three shiploads of Prydwen, we went on that journey.
Seven alone we returned from Caer Siddi.


Finally, we have mention of Mabon in Englynion y Beddau (Stanzas of the Graves), translated here by John K Bollard:

The grave in the upland of Nantlle,
No one knows his remarkable characteristics -
Mabon ap Mydron the Swift.


What have we learned from these? Mabon seems to continue a loose association with Arthur, and possibly gains one with Llŷr and His son, Manawydan fab Llŷr. He is seen as a divine, or exhalted, prisoner. He is also associated with the mysterious Gwier. We’ll consider both of these below.

The Mabinogi
The title of the collection of tales called the Mabinogi (or Mabinogion) would suggest a connection to the word mabon (son), or perhaps to Mabon ap Modron. There are at least two ways in which this could be true. For the sake of simplicity, let’s just look at the core of the Mabinogi: The Four Branches.

First, mothers and sons. There is much in these tales which concerns mothers and their sons, who are always destined to be kings. In the First Branch, Rhiannon, bears a son to Pwyll. Like Mabon, this lad is stolen from his mother in infancy and missing for a long time. He is at first named Gwri Gwallt Euryn 'Gwri Golden Hair', which some scholars believe bears a connection to Gweir, who is mentioned in two of the poems, above, as being imprisoned. When the boy is returned to his parents, they rename him Pryderi (worry, anxiety).

In the Second Branch, Branwen, daughter of Llŷr, gives birth to a son, Gwern, after marrying Matholwch, the king of Ireland. Branwen is mistreated, and her brother, Brân, leads a disasterous expedition to Ireland to avenge her. While Brân’s warriors are in Ireland, his half-brother, Efnisien, the son of Euroswydd, throws Branwen’s son, Gwern, into a fire, killing him. Only seven men returned alive from this campaign, one of whom is Pryderi. This story is often compared to the Spoils of Annwn, quoted above.

The Third Branch continues the story of Rhiannon. Pryderi has inherited his father’s kingdom and returns from Ireland, accompanied by Manawydan, brother of Brân and Branwen. Rhiannon and Manawydan marry and the group have a series of misadventures in which Pryderi and Rhiannon go missing and are imprisoned in an otherworldly fortress.

The Fourth Branch is a tale of dynastic intrigue featuring new characters. The reigning king is called Math, and he appears to have neither wife nor heirs. However, he has a niece, called Arianrhod, and two nephews, Gwydion and Gilfaethwy. Somehow, probably via trickery on Gwydion’s part, Arianrhod bears twins. One child, Dylan, runs away immediately and swims off in the sea. The other, Lleu, is raised by Gwydion and rejected by Arianrhod, with Gwydion perfoming many machinations in order to put Lleu on the throne. At one point, Gwydion starts a war in which he unfairly kills Pryderi.

Looking at the above, you might draw the conclusion that Pryderi is the mabon (son) after whom the collection of stories is named, or that it is meant to be a collection of tales about mothers and their sons.

Second, tales to instruct the sons of the nobility. The Four Branches, and indeed the other tales in the Mabinogi, offer a wealth of stories about young men making mistakes, and sometimes gaining wisdom, what good and bad leadership looks like, etc. The stories aren’t black and white “morality tales”. They require the reader/listener to think. This has led some commentators to think that their purpose is to teach the boys and young men (mabons). I agree strongly with this idea, but it’s also possible that this use was applied to stories which already existed in the culture for religious reasons.

Later Arthurian literature
The Arthurian literature of England and continental Europe drew on characters and stories from the Brythonic speaking culture of pre-Saxon Britain. (Some of this was then re-imported to Wales, where a new mix was created, as in the three Arthurian romances included in the Mabinogi.) So it’s not surprising that we find echoes of Mabon.

In Erec et Enide, the character Mabonagrain is held captive in a garden by his promise to a woman, and spends years missing from the court of Evrain. There he is forced to fight all comers until he is defeated. He overcomes and beheads many knights until he is finally defeated, much to his own relief, by Erec, and is then able to return to court.

In Lanzelet, there is a character called Mabuz, who is associated with a prison because he has one, called the Castle of the Dead, which he fills with knights who he bewitches, causing them to become cowards. In this story, Mabuz is said to be the son of a fairy queen. Modron, discussed below, is undoubtedly the basis for Geoffrey of Monmouth’s “fairy queen” character, Morgan le Fay, in his Vita Merlini, which first popularised Arthurian stories. This helps to confirm Mabuz’s literary relationship to Mabon, but there is no reason to believe that the details of the stories or characters or Mobonagrain and Mabuz reflect Brythonic traditions concerning Mabon/Maponos.

Lochmaben and the Clachmabenstane
Lochmaben is a small town in southwest Scotland, which is surrounded on three sides by three separate lochs, and on the fourth side by the River Annan. None of these lochs is currently called Loch Mabon, but it is possible that the one known as Castle Loch may have been, at some point in the past. This Loch seems to have been important during the bronze age and early iron age, as it has several possible crannog sites (Canmore 66289, 66316, and 89712) and log boat finds.
There is a poorly investigated, but scheduled, hillfort just to the southeast of Castle Loch, called Greenhillhead Fort (Canmore 66842) and a medieval motte between Castle Loch and Kirk Loch (Canmore 66314). The visible ruins of a castle (Canmore 66315) which was built and re-built several times between the 13th and 15th centuries could hide earlier ruins, but if so, they haven’t been found, and not much is known about Lochmaben’s pre-Roman history. The castle was used as a seat by the Bruces at times, and by at least one Pictish king before that. So, while Lochmaben is not an important town in modern times, it once had a very high status.
Picture
Lochmaben.
Click any photo to enlarge.

This leaves the question of why the place is called Lochmaben. It is too far from the Clachmabenstone, in my opinion, to take its name from that, or vice versa. The first inscription described in the next section, below, which may be translated as Locus Maponi (place of Maponos) lies almost equidistant between the two “Maben” locations, so perhaps it is indicative that the wider area was considered to be a kind of “Land of Mabon” during the first century. Scholars discussing the poem about Owain, quoted below, have wondered whether some of its lines indicate that there was such an area.

There is a traditional ballad, known as The Lochmaben Harper (Child Ballad No. 192), about a harper from Lochmaben who goes over the border into nearby Carlisle to steal a mare from “King Henry”, called The Wanton Brown, having first laid wagers that he could do it. He achieves this by trickery, using his own mare and foal, and by beguiling people, and sending them to sleep with his beautiful harp playing. The story is a comic one, in which the harper gets one over on everybody, making a great deal of money in the process. The ballad exists in both Scots and English language versions, the earliest known date being 1564. It is only of interest here because of the carvings on Apollo-Maponus with a harp, or lyre, on two North British altars. I’m not aware of any other folklore about a harper in the area which might have given rise to the ballad, but it’s an interesting coincidence.
Picture
At Gretna Green, about 20 miles southeast of the town of Lochmaben in a standing stone (Canmore 67441) about two metres high, and quite broad, called the Clachmabenstane (or Stone of Lochmaben). Clach is Gaelic for stone, stane is Scots for stone. This kind of repitition is common in Scottish place names and the name of the stone may only relate to Mabon, and not to the town of Lochmaben, despite the way the names rhyme and have become confused. Like the town of Lochmaben, the stone is almost surrounded by water, being sandwiched between the rivers Sark and Kirtle, where they both flow into the Esk, as it empties into the Solway Firth.

In 1858, the Ordinance Survey recorded The Clachmabenstane as formerly part of an oval circle of nine stones, with only two remaining. The second stone is still there, incorporated into a nearby fence. In 1982, the stone fell over, and the socket was investigated before it was re-erected. The bottom fill of the pit was found to contain mixed charcoal from oak, willow, and hazel. This was carbon dated with a range of 3500-2850 BCE. Archaeologists conjecture that this may have later been used as a cult centre for Maponos. The location is known to have been used as a meeting place for hearing cases and settling disputes between the English and the Scots in the 16th century.

Picture
The Clachmabenstane with fallen stone in foreground.
North British inscriptions to Maponos
In 700 CE a place called Locus Maponi was listed in the Ravenna Cosmography. This has long been believed to refer to the Clachmabenstane (or even the town of Lochmaben), but a stone slab discovered in 1963 has created controversy. This slab, (RIB 3482) is thought to belong to the Roman period and was found at surface level in a Roman fort, at a location approximately midway between the town of Lochmaben and the Clachmabenstane. It has a difficult-to-read graffito (informal inscription) and what could be a picture or a dog. There are two tentative readings of the inscription: CISTVM (or CISTAM) DIO MAPOMI, possibly ‘a casket for the god Mapomus’; or alternatively: (donum) Cistumuci lo(co) Mabomi, ‘(gift) of Cistumucus from the Place of Mabomus’

The Ravenna Cosmography also records a place called Maporiton (Ford of Maponos), but like Locus Maponi, discussed above, it’s location is hard to pinpoint. It was at one time thought to be at a small Roman camp, known as Ladyward, just across the River Annan from Lochmaben. More recent scholarship suggests that it is more likely to be at a Roman fort and camp now known as Oakwood (Canmore 54330), about three miles southwest of Selkirk, where there is a ford crossing a stream between the fort and the camp.

Continuing along approximately the same south-easterly line from Lochmaben, we come to the area where the only Roman altar (RIB 2063) to Maponus, which does not include Apollo, was found. It is dedicated to “Deo Mapono”.

Following Hadrian’s wall east three altars were found at Corbridge, near Hexam. Two of these are dedicated to Apollini Mapono (RIB 1120 and RIB 1121) and one to Mapono Apollini (RIB 1122). The altar designated as RIB 1121 has carved sides – one featuring Apollo with a lyre in one hand and laurel in the other, the other shows Diana with a bow and quiver.

At Ribchester, near Blackpool, there is a large stone (RIB 582) with a dedication beginning “To the holy god Apollo Maponus”. Interpreted as part of a monument, rather than an altar, it has a carving of Apollo with a cloak and cap, a quiver on his back (but no bow can be seen). He has a lyre on his right.
Picture
Locus Maponi?
Picture
Ford of Mapono?
Picture
RIB 2063

Picture
RIB 1121

Picture
RIB 482
Picture
Saints and Place Names
There are several Saint Mabons (also Mabyn, Mabenna), none of whom are well documented, and it is just possible that some of their locations could relate to the earlier deity.

St Mabyn of Cornwall (frequently Saint Mabenna) was said to be one of the many legendary daughters of Brychan, a 5th century king of Brycheiniog, a kingdom in Wales, and is first mentioned in the 12th century Life of St Nectan. She has a church at St Mabon (English: St Mabyn) in Cornwall. There is a 16th century window depicting her in nearby St. Neot’s church, in Loveni. At least one source suggests that this church was actually dedicated to 6th century St Mabon the Confessor, of Y Trallwng (Welshpool). It might seem strange to include a female saint here but it is not unknown for confusion to arise in later centuries about the gender of obscure saints, and there is obvious confusion between this saint and the two male candidates.

Ruabon is the name of a town near Wrecsam, at the northern end of the English/Welsh border. Ruabon means hill, or slope, of Mabon. It has been suggested that this could refer to Saint Mabon the Confessor, or even the Cornish St Mabyn, although the parish church appears to have been dedicated to St Collen until the 13th century, when it became St Mary’s. This St Mabon is said to be the brother of St Llywelyn, both generally referred to as 6th century saints. Bonedd y Seint says they are sons of Tegonwy ap Teon but he is thought to have lived in the 9th century, which would make that relationship impossible.

Another St Mabon is the brother of the more famous St Teilo, with a church at Llanfabon, about two miles northwest of Pontypridd. There is a possibility that the church of Llanvapley, dedicated to an unlikely St Mabli (probably due to a scribal error), could also be associated with this St Mabon. Alex Gibbon writes:

…it would also be significant that a potential church of St. Mabon at Llanfapley stands in close proximity to the church of St. Teilo at neighbouring Llantilio Crossenny – since a St. Mabon site adjoins Llandaf in Cardiff where St. Teilo was said to have become bishop, and it is also suggested by P.C. Bartrum (1993) that the source of an association between St. Mabon and St. Teilo cited by the unreliable scribe Iolo Morganwg (1700’s) is the close proximity of Maenorfabon (St. Mabon) and Maenordeilo (St. Teilo) in Llandeilo Fawr on the Tywi.

There is still a Maes-y-meibon (Mabon’s field) just across the River Tywi from modern day Manordeilo, although any Maenorfabon seems to have slipped from the maps.

Quite close to Manordeilo, at Llansawel, there is a local story of a giant called Mabon Gawr. This is recorded in Peniarth 118, a manuscript dated to about 1600. It contains a long list of Welsh giants and their associated place names. This is from a passage translated by Hugh Owen:

And in the land of Caerfyrddin in Llan Sawel were four giants, and these were four brothers, namely Mabon Gawr, and the place in which this giant dwelt is called to-day by the name of Castell Fabon; and the second … etc.

The passage goes on to list the other three brothers: Dinas Gawr, Chwilein Gawr, and Celgau Gawr, each of whom is given a local Caer with their name attached. This passage probably relates to a folkloric, or bardic, device for explaining the names of ancient forts. There is a “Castell” on the OS map near Llansawel, although it is unnamed.

Association with Apollo
The Romans conflated their own deities with native deities of lands they invaded and as we see from the inscriptions, above, they paired Maponos with Apollo. Apollo was central to Roman practice and had been adopted from Greek religion without changing his name, unlike most Roman deities. His attributes included athletic and youthful beauty, a connection to hunting and archery (his sister was Diana/Artemis), and a strong link with music, poetry, and dance. Musically, he was particularly connected with the lyre. He was also associated with prophecy. The Delphic oracle was his high priestess. Apollo was also connected with healing, the sun, and water. His healing abilities, however, were such that he was believed to be capable of bringing disease as well as curing it. Apollo had many lovers (not uncommon in Greek myths) but it is probably a mistake to call his a god of love.

The attributes of youthfulness and hunting fit well with what we know of Mabon ap Modron, although it’s far from a perfect fit. There is no mention of healing or disease in Mabon’s story, nor of music and poetry. His imprisonment beside the Severn links him tenuously to water, and some have suggested a link between his imprisonment and release, and the returning sun after the winter solstice. These ideas are interpretations, at best. There is also a possible link between his seeming affinity with dogs and healing, as dogs were among the symbols of healing for both Celts and Romans. Maponos in Gaul has strong ties to healing.

Apollo was also linked with a number of other Celtic deities, including Belenos and Grannus, There are six inscriptions to Apollo scattered along Hadrians wall, plus four in Scotland (two of which are on the Antonine wall), and a further three widely separated over the Midlands. In Wiltshire, not too far from Gloucester and the Severn, there is an inscription to Apollo Cunomaglos (hound lord), which is interesting considering Mabon’s exploits hunting the Twrch Trwth across the Severn in Culhwch and Olwen.
Maponos in Gaul
The best-known evidence for Maponos in Gaul is at La Source des Roches (spring of the rocks) in Chamalières, in the Auvergne region of France. An excavation of the area around the spring uncovered thousands of carved, wooden ex-voto offerings, which had been thrown into a pool there. This practice was done to request, or give thanks for, healing. Effigies of limbs, body parts, animals, and male and female figures, purchased from workshops on site, represented the person, animal, or area of the body which required healing. Other types of offerings were also found in the excavation, such as coins, fibulae, and wooden tablets – although no carving is visible on these, so perhaps they were painted. Quantities of hazlenuts were also found, apparently given as offerings.
Picture
Scientific reconstruction of the likely appearance of the spring at Chamalières in the 1st century.
The many dippers and pottery vessels found suggest people drinking the water, and, in fact, water from the spring was being bottled into the mid-20th century, when the spring fell into disuse. It was in 1968, during the preparation of the area for building works that the cache of some 3,500 ex-votos, as well as the other finds, were discovered, leading to a major archaeological excavation in 1970-71. The site has been dated to the last three decades BCE and 1st century CE. Recent pollen analysis has revealed that there must have been an oak grove connected to the site, which does not appear to have included significant buildings.
Picture
The Chamalières Tablet
It is a lead tablet found at the site, known as the Tablet of Chamalières, which contains a long inscription in Gaulish addressed to Maponos, written in Latin script. Because it looks similar to “curse tablets” of the period, it was at first assumed to be one, which may have influenced the first attempts at translation. A recent translation by John Koch suggests a request for assistance in a coming dispute or battle. There is, at least, agreement that the inscription is addressed to Maponos. Koch give the opening as:
I beseech the very divine, the divine Maponos Arvernatis [of the Arvergni tribe] by means of this magic tablet: quicken us by the magic of the underworld spirits.

It is fair to say that this tablet is the only evidence for Maponos at the Chamalières site, but it seems reasonable that He would have been an important, if not the only, deity being invoked for healing there. This is reinforced by 11th century records of an Abbey at Savigny (Rhône), about 85 miles east of Chamalières, which records a de Mabono fonte. This would be a spring or well associated with Maponos, probably as a holy well of some kind.
 
The original site at Chamalières was eventually covered by the block of apartments whose building work originally uncovered it. Happily, due to the efforts of a private individual, the spring has been restored, a few metres from where it originally rose.  

The famous Coligny calendar also mentions Maponos on the 15th day of Riuos. This may indicate something like a feast day. Although the calendar still lacks an agreed interpretation, some importance was obviously being attached to Maponos.

Finally, at Bourbonne-les-Bains, the site of a thermal spring near the source of the Marne, a funerary inscription mentioning Maponos, as a given name, suggests that his worship was popular in the area. This site is not far from that of the temple of Matrona, mentioned below.
Picture
Sites connected to Maponos and Matrona in France
Association with Owain ap Urien
The Welsh texts, folklore, and genealogies, frequently put historical individuals who have achieved legendary status into seeming contact with figures who appear to be deities. This is the case with the great 6th century king, Urien of Rheged, and his son, Owain. In the 15th century manuscript known as Peniarth 50, in the triad known as Triad 70 (The Three Blessed Womb Burdens,) here translated by Rachel Bromwich, we read:

The second, Owain, son of Urien and Mor(fudd) his sister who were carried together in the womb of Modron daughter of Afallach;   

It’s an easy calculation for the reader to make, that if Owain’s mother is Modron, that makes him a half-brother to Mabon ap Modron. This is reinforced in an oft-quoted tale from the 16th century Peniarth 147, where folklore tells how Urien meets and couples with a woman washing at a ford, in a scene reminiscent of the meeting of The Dagda and The Morrigan, in The Second Battle of Moytura. The identity of Afallach, as an otherworld king, is also clarified.

        "In Denbighshire there is a parish called Llanferres and in that place there is the Rhyd y Gyfarthfa (Ford of Barking). And in ancient times the hounds of the country came together to the edge of that ford to bark. And no one would dare go to see what was there until   Urien Rheged came. And when he came to the edge of the ford he saw nothing but a girl washing. And then the hounds stopped barking and Urien Rheged seized the woman and had sex with her. 
        And then she said "God's blessing on the feet which have brought you here." 
        "Why?" he said. 
        "Because a destiny was placed on me to wash here until I begat a son by a Christian. I am the daughter to the King of Annwfn. Come here at the end of the year and you will receive the boy." And so he came and he received there a boy and a girl, namely Owein ab Urien and Morfudd ferch Urien."  


In a poem from The Book of Taliesin, about a 6th century cattle raid involving Owain and Urien (Kychwedyl am doddyu o Galchwynydd) the name Mabon is mentioned several times, although it isn’t entirely clear whether it is Mabon the deity, or a mortal warrior with the name Mabon, who is referenced. Some genealogies give Owain a paternal uncle called Mabon ap Idno ap Merchion, in other words, Urien’s brother. Professor John Koch translates the passage like this, in The Celtic Heroic Age:

The manifestation of Mabon from the other-realm
in the battle where Owain fought for the cattle of his country,

A further passage from Koch’s translation reads:

Whoever saw Mabon on his white-flanked ardent steed.
as men mingled contending for Rheged’s cattle,
unless it were by means of wings that they flew,
only as corpses would they go from Mabon.

Of encounter, descent, and onset of battle
in the realm of Mabon, the inexorable chopper;
when Owain fought to defend his father’s cattle,
white-washed shields of waxed hawthorn burst forth.


However, it’s worth noting that a more conservative translation of those first two lines might be something like this one from Lewis and Williams’ The Book of Taliesin:

Mabon was to the fore  -  Mabon from far away,
When Owain fought  -  for his land’s stock.

Modron and Matrona
Just as Mabon seems to be a Brythonic continuation of the deity Maponos, the same can probably be said for Modron and Matrona, a goddess associated with the river Marne in east-central France. As well as the obviously cognate name, one can draw a few other connections. The region around the Marne river was the territory of the Meldi, who may relate to the possible epithet Son of Mellt, mentioned above in the section on Culhwch and Olwen.

The only mythical portrayal we have of Modron then, is her occasional mentions as the mother of Mabon, and the two interesting passages quoted above in the section on Owain. Although the Peniarth manuscripts they come from are late in date, it is more difficult to trace the origins of the myth that may lie behind them. That myth might be interpreted as Modron being a river goddess, and the daughter of the otherworldly King Afallach (relating to apples, or land of apples), also described as the king of Annwn. Like the Morrigan in Irish myth, she is found washing at the ford where she couples with a highly important king, who is seen as a great provider and defender of the land. She bears him twins, and the male child goes on to be a great hero.

As the daughter of an otherworld king in these texts, Modron became the starting point for Morgan la Fay in later Arthurian literature. Modron and Afallach are also the source of folklore traceable to at least the 16th century from Ravenglass, in Cumbria, where a Roman ruin is said to be the home of a fairy king called Eveling and his daughter, Modron. In Who Was King Eveling of Ravenglass?, W G Collingwood tends to entange himself in Arthurian literature and spurious genealogies, rather than looking for answers closer to home, but some of his explorations are intriguing, such as:

Picture
Wall of Roman Fort associated locally with King Eveling (Afallach), looking toward Hardknott Pass.

If the Romano-British thought that King Aballo lived at Raven-glass, why was it called Clanoventa (as is now believed) and not Aballava, which as proved by two inscriptions of A.D. 241 and 282 was the name of Papcastle?

The nearby Roman fort on the dramatic Hardknott Pass is also considered to be a fortress of Eveling in local lore and, based on its name, Appleby may also be implicated somehow.
In the 18th century, a significant Gallo-Roman site was discovered near Balesme-sur-Marne, where the source of the Marne is located. Foundations were found of a twelve room temple complex, with baths, frescoes, and a number of altars, including one dedicated to Matrona. Ex-votos were also found in a nearby cave. It is suggested that Balesme is cognate with Belisama and that she, and Apollo-Belenos, may have been worshipped at the site, which dates to the 1st century.

Picture
Source of the River Marne
In Britain, there are many inscriptions to “the mother goddesses” in various forms, but none to a singular, otherwise unnamed mother goddess, or matrona. There are two British saints who bear names similar to Modron. Saint Madryn (also Madrun, Materiana) was the wife of Ynyr, a 5th century ruler of Gwent and the grandaughter of Vortigern. They are credited with building a nunnery at Trawsfynydd, where there is a church dedicated to St Madryn. Nearby, is a spectacularly located hill fort (Coflein 95275) known as Garn Fadryn (Madryn’s Cairn), which was built on successively from about 300 BCE until the late 12th century. While such a hill is a prime candidate for association with a mother goddess, it may well be associated with the princess/saint. St Madryn is said to have relocated to Cornwall after the death of Ynyr. In Cornwall, a church at Minster, tucked away in woodland near Kastel Boterel (English: Boscastle) is dedicated to her as St Materiana, as is the parish church at Trevena (Tintagel).

Cornwall also has the male Saint Madrun, who has been suggested by John Koch to be connected to the goddess Modron. His holy well, Madron’s Well, near Eglos Madern (English: Madron) in Cornwall, is famous for its healing power, and whether originally Christian or pre-Christian, is of great antiquity. The parish church of the town of Eglos Madern, is called St Maddern’s. It is also dedicated to St Madron, although the existence of an historical St Madron is doubtful.
Picture
Altar in the ancient Madron Well Chapel
Association with Áengus Óg
Áengus Óg (young Áengus) is the son of the god known as An Dagda in Irish myth. An understanding of the etymology of his name, and various versions of that name originating from a variety of Irish texts, and their English translations, will be helpful in understand why he is associated with Mabon. Paraphrasing slightly the excellent explanation given by Dáithí Ó hÓgáin, this is as follows: The name Áengus means “true vigour”. He is also known as Mac ind Óc (modern Irish Óg) but this is ungrammatical in Irish if the genitive “son of youth” was intended. It is, therefore, assumed that this may have been based on a misheard oral source, and that the correct form was either in mac óc or maccan óc, which both mean “young boy” or “young son”.

Ó hÓgáin goes on to suggest that Áengus’ association with “eternal” youth and the warping of time relates, not to the popular modern conception of eternal youth, but to the perception of the young, themselves, that time moves almost imperceptibly and that they will always be young and invincible. This might bear some relationship to the portrayal of Mabon in Culhwch and Olwen, where the seeking of Mabon via animals of great longevity emphasises his seemingly endless youth. Even though he has been imprisoned for a tremendous length of time, he is still seemingly young and vigorous.

I think it is foolish to argue whether Áengus and Mabon are the “same” deity. This is essentially a theological question that will have to remain a matter of opinion. However, their similarities and differences are worth looking at.

Nothing is known of Mabon’s father, beyond the possible reference to Mellt. The Dagda has no discernable association with lightening. However, Áengus’ mother, Boand, is an important, maternal  river goddess, like Matrona. She is the goddess of the River Boyne, an extremely significant river in Irish prehistory and myth. The Dagda, himself, flees with the newborn Áengus in order to avoid detection by Boand’s husband, Elcmar, so in that sense he is also taken from his mother in infancy, although there is no mystery as to his whereabouts, nor any mention of imprisonment.

Áengus has several stories that concern romantic love. In Aislingi Óengusai (The Dream of Áengus) he dreams nightly of a beautiful woman until he becomes dangerously lovesick, and eventually they are united, flying off as swans. In Tochmarc Étaíne (The Wooing of Étain), he goes to great lengths to obtain the beautiful Étain for his foster father, Midir. In Tóraíocht Dhiarmada agus Ghráinne (The Pursuit of Dermaid and Gráinne) he does all he can to protect the lovers as they flee from the wrath of Fionn.

In Cath Maighe Tuireadh (The Second Battle of Moytura), however, we find a clever Áengus advising his father on a plan to rid himself of an annoying co-worker while bringing the unwholesome king, Bres, into disrepute. In Tochmarc Étaíne he carries out a plan to trick Elcmar out of his home, The Brug na Bóinne (Newgrange) on the advice of An Dagda. Both this story, and the story of Áengus’ conception, involve trickery concerning time, which John Waddell, and others, have suggested may relate to the winter solstice alignment of the Newgrange monument. In other references to Áengus in Irish texts, he is referred to as a great warrior, as are most members of the Tuatha Dé Danann. 
Picture
Illumination of the passage at Newgrange at the winter solstice.
There is also a supposed Scottish folk tale concerning Angus, Brìde, and Beira (ie the Cailleach), in which Brìde (portrayed as a youthful goddess of spring) is held prisoner by the Cailleach (as a hag of winter). Angus defeats the Cailleach and rescues Brìde, allowing for the onset of spring. This story comes from the work of Donald A Mackenzie, but he quotes no source for it. Such a story seems to be unknown outside of Mackenzie’s work, in spite of having made its way into popular culture via his writing. I mention this because a belief has arisen, based on this story, that Angus is a god of spring. While Mackenzie’s stories are appealing, romantic, and full of archetypes that have an air of antiquity, his work needs to be taken with grain of salt.

This is not an exhaustive exploration of stories concerning Áengus but is intended to cover enough examples to give a fair overview of his attributes and associations. While Áengus has a great deal of mythology to draw on, Mabon has little that survives, and Maponos has none. Due to this situation it can always be argued that Mabon and Maponos might have myths which parallel those of Áengus.
20th century neopagan perceptions
Before we consider this, it might be useful to look briefly at the work of W J Gruffydd concerning The Mabinogi. Although these were scholarly explorations not, I think, intended to be applied to religion or spirituality, they had an influence on early 20th century Pagan and Druidical thinking.

Gruffydd’s starting point was that Welsh mythology was badly fragmented, with many tales lost, and others obscured by Medieval editors. His viewed the situation as a jigsaw with half the pieces missing, and his work attempted to reconstruct the overarching themes of that mythos. This view still informs the approach of modern polytheistic reconstructionists.

Perhaps the most influential of Gruffydd’s ideas, as far as neopagan thinking is concerned, was his theory of a divine family, consisting of a mother and father goddess (or king and queen) and their divine son, and an idea that these roles might be taken up by different deities at different times. (See below.) It is worth noting, however, that Gruffydd was critical of Sir James Frazer’s “cultural” approach to similar material, and its influence on the work of Sir John Rhŷs.
Picture
A typical diagram of the divine family from the work of W J Gruffydd
By the 1960s, Wicca and a Pagan strand of revival Druidry had emerged, drawing on a vast array of influences, and beginning to look for ways to incorporate “old gods” into their practices. In Druidry, especially the newly formed Order of Bards, Ovates, and Druids (OBOD), the approach was influenced by the work of Frazer and Robert Graves, but increasingly focused on Arthurian literature and a growing body of related esoteric thought surrounding it.

Where Mabon ap Modron is concerned, these ideas were thoroughly developed by Caitlin Matthews in her book Mabon and The Guardians of Celtic Britain. Her system involved an ever-rotating series of three roles:

Mabon, the Wondrous Youth, the Pendragon’s champion, who succeeds to the place of . . .
Pendragon, the King, the arbiter and ruler, who succeeds to the place of . . .
Pen Annwfn, Lord of the Underworld, the judge and sage, who succeeds to the place of . . . Mabon

Matthews’ scholarship is good, but projects the concept of archetypes begun by others, onto the texts of the Mabinogi, rather than treating Mabon, Rhiannon, etc. as deities. Instead, they become symbols for the use of those seeking to gain enlightenment.

Ross Nichols, the founder of OBOD associated a “child of light” with the winter solstice, celebrated in OBOD as Alban Arthan (The Light of Arthur) He writes:

Born is the Sun God as a dependant infant – who in some mysterious way has managed to escape the powers of darkness seeking to destroy him while he was still in the cradle of Winter.

While Nichols doesn’t mention the name Mabon in this passage, it is a clearly developed idea in later OBOD literature, that this Sun God is “The Mabon”. In a discussion of the winter solstice which later references Jesus, Newgrange, and Mithras we read:

Arthur is equated with the Sun-God who dies and is reborn as the Celtic ‘Son of Light’ – the Mabon – at the Winter Solstice. It is Arthur who will be reborn – awakening from his slumbers in a secret cave in the Welsh mountains, to return as Saviour of the British Isles.

While the Mathews’ and OBOD’s approaches no doubt have the most sincere intentions, from a 21st century perspective it is easy to get a sense that cultures are being mined for handy symbols, in an attempt to create a new, universalist sprituality, which is as unrecognisable to the people of Wales who grew up with tales from Y Mabinogi, as it would be to devotees of Maponos in the 1st century.

A more problematic, and perhaps less respectful, appropriation of Mabon occurred in the 1970s when Aiden Kelly decided to rename the neopagan celebration of the autumn equinox “Mabon”. Kelly has explained how this came about:

It offended my aesthetic sensibilities that there seemed to be no Pagan names for the summer solstice or the fall equinox equivalent to Ostara or Beltane—so I decided to supply them. … Still trying to find a name for it, I began wondering if there had been a myth similar to that of Kore in a Celtic culture. There was nothing very similar in the Gaelic literature, but there was in the Welsh, in the Mabinogion collection, the story of Mabon ap Modron (which translates as “Son of the Mother,” just as Kore simply meant “girl”), whom Gwydion rescues from the underworld, much as Theseus rescued Helen.

The thing that is probably most objectionable about these three uses of the god, or name, Mabon, to modern polytheists is the way they tend to obscure the historical or mythological identity of the deity. If cultural appropriation seems to strong a word, then insensitivity surely is not.

With the advent of neopagan polytheism, there is a small, but growing body of people honouring Mabon and Maponos through prayers, offerings, and other acts of devotion. This group usually have a good awareness of the myths and historical background associated with them, and perhaps take an interest in some of the sites which are associated with the two divine sons, and their two divine mothers.
In conclusion
Far from being obscure deities, there is good evidence that the worship of Mabon and Maponos was important and widespread in Gaul and North Britain in the first centuries BCE. A look at the map of Britain showing associated sited (above) gives a good indication of the special importance of Mabon and Maponos in northern and western Britain. The culture of Gaul and Britain suffered a great deal of stress due to Roman genocide, invasion, and colonisation, followed by several centuries of war with Germanic invaders. It is therefore not surprising that by the time the mythology embodied in The Mabinogi, was finally written down, after a thousand years of Christianisation, much was unclear. However, it is to the great credit of the Britons, especially the Welsh bards, that so much survived, including some understanding of Mabon ap Modron.

Bibliography
Baring-Gould, S. The Lives of the Saints, Volume 16. London: John C. Nimmo, 1898. p. 276.

Bartrum, Peter. A Welsh Classical Dictionary: Peope in History and Legend up to about A.D. 1000. Aberystwyth: National Library of Wales, 1998. (digital publication)

Beck, Noemie. Goddesses in Celtic Religion  Université Lyon 2, 2009. pp. 388-391.

Bollard, John K. ed. and trans., and Anthony Griffiths, photographer. Englynion y Beddau: The Stanzas of the Graves. Llanrwst: Gwasg Carreg Gwalch, 2015. p 58.

Bromwich, Rachel. Trioedd Ynys Prydein. Cardiff: University of Wales Press, 1961. pp. 40-143, 185-186, 433-436.

Collingwood, W. G, Who was King Eveling of Ravenglass?. in the journal Transactions of the Cumberland & Westmorland Antiquarian & Archaeological Society Vol 24, 1924. pp. 256-259.
 
Conran, Tony. Welsh Verse. Bridgend: Seren Books, 1967. p. 133.

Fitzpatrick-Matthews, Keith. Britannia in the Ravenna Cosmography, A Reassessment (Revised 2020). Retrieved from: academia.edu/4175080 pp. 46-47, 79-81.

Gruffydd, W J. Mabon ap Modron in the journal Y Cymmrodor, Volume 42. London, 1931. pp. 140-147.

Gruffydd, W J. Rhiannon. Cardiff: University of Wales Press, 1953. p. 100-101.

Koch, John and Carey, John (eds.) The Celtic Heroic Age. Aberystwyth: Celtic Studies Publications, 2003. pp. 368-372.

Lewis, Gwyneth and Williams, Rowan. The Book of Taliesin. London: Penguin Classics, 2019. pp. 134-136.

Mackenzie, Donald A. Wonder Tales from Scottish Myth and Legend. Glasgow: Blackie and Sons, 1917. pp. 22-32.

Matthews, Caitlin. Mabon and The Guardians of Celtic Britain. Rochester, Vermont: Inner Traditions, 2002. (revised from 1987) pp. 20.

Ó hÓgáin, Dáithí. The Lore of Ireland. Woodbridge, Suffolk: The Boydell Press, 2006. pp. 20-23.

Olding, F. The Gods of Gwent: Iron Age and Romano-British Deities in south-east
Wales The Monmouthshire Antiquary 35, 2019. p. 25-30.

Order of Bards, Ovates, and Druids publication: Alban Arthan. Lewes, East Sussex, 2001. pp. 2-3.
Owen, Hugh. Peniarth Ms. 118, fos. 829-837 in the journal Y Cymmrodor, Volume 27. London: 1917.p. 133.

Skene, William F. The Four Ancient Books of Wales Volume 1. Edinburgh: Edminston and Douglas, 1868.  p. 262.

Vanbrabant, Luc. About the Meldi in Western Europe. Retrieved from: academia.edu/43871064

Waddell, John. Archaeology and Celtic Myth. Dublin: Four Courts Press, 2015. pp. 18-25.

    Subscribe to my monthly newsletter and never miss a blog post. In return, I promise to keep newsletters short and limit them to one per month, and of course, never to share your details!

Subscribe
1 Comment

Flight of the White Horse

27/8/2020

1 Comment

 
Picture
I first discovered Giles Watson's The Flight of the White Horse this winter, through his wonderful video presentation of these poems. (He has a couple of very good poems about Rhiannon on his channel, too, which are worth looking for.) When I contacted him to buy a copy of the book, he told me that it wasn’t available, but a new edition was on the way. Last week, I was finally able to order one for myself, and what with the vagaries of mail these days, I persuaded him to let me have a digital copy in the meantime, for review purposes. This is a book I really want to share!
Picture
The Uffington white horse has now reached the status of international celebrity, and a glance at the artwork here will probably be enough to connect name to shape for most readers. The Uffington Horse is chalk hill figure, cut into the landscape of what is now Oxfordshire some 3,000 years ago. Chalk hill figures must be regularly renewed, by a process known as scouring, or they will simply grass over. The scouring process requires many man hours, so it’s an amazing feat of continuity that the Uffington Horse is still with us, in all her chalky glory, described here in The White Horse Submits to a Scouring.
That scratching
with a gleaming trowel keeps her
on the edge of ecstasy and pain,
and when fresh chalk is hammered
into her pock-marks, it hurts worse
than the reverse of depilation.  
Standing so high, and so large, that she can only really be appreciated as a whole from the opposite side of the valley, or the air, the Uffington horse has inspired the creation of many, more recent, giant horses, which I wrote about in another post. She is also part of a wider landscape of significant ancient monuments, including the Avebury complex, the passage tomb known as Wayland’s Smithy, and several hillforts. All of this contributes to the richness of Giles Watson’s book, which he has illustrated with his own lovely artwork, done mostly in chalk and pastel.

Through the vehicle of fifteen well crafted poems, the reader is taken on a tour of the local area by the horse, herself, who has long been held in local legend to come down from her hill to drink at night. For readers who might feel daunted at the thought of so many strange British monuments, some notes are included at the back of the book, which help to explain things.

I’ve been a fan of Watson’s poetry for awhile, and love the way his viewpoint shifts with the deftness of a finely tuned lens – one moment a telescope, the next a microscope. This is evident in his frequent allusions to the tiny fossils found in the chalk from which the horse is created, as in The White Horse Drinks at the Spring Beneath the Manger.
The White Horse comes gingerly, lest her hooves
be smirched. Chalk mingles with ice crystals. Stars
become lost in snow. When the White Horse drinks,
there is no disturbance – the perfect spurt
is not spattered; there is no spray, no sound of lapping --
just a slow absorption of water into chalk.

The little fossils in the horse’s eyeballs breathe again;
her whole form is a white swarm of animalcules
swimming for their lives.

Picture
There is certainly a whimsical aspect to this work, but I almost hesitate to use that phrase for fear of creating the impression that the poems are childish or superficial. This confident opening poem might give you an idea of how much they are not!
Picture
The White Horse and the Milky Way

Bored of grass, the White Horse
strays onto the Milky Way.
Trodden stars clag her shoes
like Ridgeway chalk in rain.
Across interstellar voids
she trails their detritus.

Beneath her hooves
nebulae are disturbed.
Asteroids scatter.
Black holes open up.

She startles as night
fades – flashes back
to turf – remembers
she is only chalk.
Whimsy and humour do get their say, though as in The White Horse Hides from Prying Eyes, when the horse risks having her absence from her customary hill spotted on a moonless night.
Even at dark-moon, there is the danger some
human do-gooder will climb up there, find
she has absconded, leaving behind a dusty,
horse-shaped trench. And when she has
scampered off, a mile above the Ridgeway,
making diversions to visit her chalky
friends, she risks being spotted by some
drunken neo-Druid who has staggered
out of the public house at Avebury
for a pee. It has happened once or twice,
But the description in The White Horse High Tails it Over Avebury, combined with Giles Watson’s lovely painting, is one of my favourites, managing to combine the cosmic and the prosaic that is the British landscape with deft strokes
The White Horse knows
there is nowhere like it in the world.
 
Tests of Cidaris give her goosepimples;
there are tremors amongst ancient
corals in her tail. Then there is the church
hanging outside the cursus, like
a satellite, or a menhir from a missing
avenue of stones split by fire
for building houses, and those
modern roads, gouging through
the village, channelling buses
from Swindon to Devizes. And
to think: the whole place was once
an ocean full of Belemnites
who preyed, ate, waned, died,
transmuted to bullets of stone.
Picture

The Flight of the White Horse
by Giles Watson is available from Lulu, at £10.53.

Picture
Photo by Warren Lilford
Giles Watson was born in Southampton, but emigrated to Australia with his parents at the age of one, and lived there for the next twenty-five years. He returned to live in England between 1995 and 2013, staying in Durham, Buckinghamshire, the Isles of Scilly and Oxfordshire.

Much of his creative work is infused with his own idiosyncratic spirituality: awed by nature, steeped in history, and inspired by a quiet sense of the sacramental.

Giles moved to Albany, Western Australia, in 2013, and published his first Australian collection, Strandings, shortly afterwards.
His most recent collection: A Glister of Leaves, was written during self-isolation during the Covid-19 outbreak, and revisits the megalithic monuments, woodlands and chalk downlands of southern Oxfordshire, recalls encounters with exquisite insects, and celebrates the gifts of solitude and quiet observation.

    Subscribe to my monthly newsletter and never miss a blog post. In return, I promise to keep newsletters short and limit them to one per month, and of course, never to share your details!

Subscribe
1 Comment

My Reynard Thoughts

31/5/2020

0 Comments

 
Picture
Picture
I wrote this poem back in 2015. I was feeling very frustrated a being unable to return to the UK to live, at being trapped in a pretty miserable situation, so it's a pretty miserable poem - but I've always liked the rhythm of it, and so I finally did something with it. Not much has changed.


In the kennel of my mind
My Reynard thoughts pace
Nine steps to the wall
And then retrace

Exit strategy one
Is ineffective
Blame, entreaty
Replay the story
Nine steps to the wall
And then retrace

Exit strategy two
Is still unthinkable
Comfort, sleep
A bolted meal
Nine steps to the wall
And then retrace



Exit strategy three
A risky plan
Anger, torpor
Drink of water
Nine steps to the wall
And then retrace

Nine steps to the wall
And there's a barrier
Exit, exit, exit
Must be somewhere

Nine steps to retrace
Another barrier
This one's called acceptance
But retrace

In the kennel of my mind
My haggard thoughts pace
Exit, exit, exit
And retrace

Picture


There's more poetry available in my webshop,
in chapbook form,
at this link.


    Subscribe to my monthly newsletter and never miss a blog post. In return, I promise to keep newsletters short and limit them to one per month, and of course, never to share your details!

Subscribe
0 Comments
<<Previous
Forward>>

    RSS Feed

    Picture
    Picture
    Picture

    Picture
    Support my work.
    Buy me a cuppa!


    You might like my new facebook group called
    CELTIC MYTHOLOGY

    Archives

    March 2023
    October 2022
    August 2022
    June 2022
    May 2022
    March 2022
    October 2021
    September 2021
    June 2021
    April 2021
    March 2021
    February 2021
    January 2021
    November 2020
    October 2020
    September 2020
    August 2020
    May 2020
    April 2020
    November 2019
    October 2019
    September 2019
    August 2019
    July 2019
    April 2019
    March 2019
    February 2019
    January 2019
    December 2018
    November 2018
    October 2018
    September 2018
    August 2018
    July 2018
    June 2018
    May 2018
    April 2018
    March 2018
    February 2018
    January 2018
    December 2017
    November 2017
    July 2016
    December 2015
    April 2014
    February 2014
    January 2014
    October 2013
    September 2013
    August 2013
    July 2013
    June 2013
    May 2013
    April 2013
    March 2013
    February 2013
    January 2013
    December 2012
    November 2012
    October 2012


    Categories

    All
    Ancestors
    Animals
    Birds
    Books
    Brigid
    Cailleach
    Depression
    Epona
    Equinox
    Folklore
    Folk Traditions
    Go Deeper Oracle Cards
    Guest Blogs
    Herbs
    Holy Wells
    Horses
    Imbolc
    John Moriarty
    Lugh
    Lughnasadh
    Manannán Mac Lir
    Meditation
    Meditation Cards
    Midsummer
    Moon
    Music
    Mysticism And Visions
    Mythology
    Poetry
    Prayer
    Prayer Cards
    Readings
    Ritual
    Samhuinn
    Shamanism
    Southeast Colorado
    Storytelling
    Trees
    Videos
    Visualisation
    Water


    Blogroll
    Below the Wood
    Clas Merdin

    From Penverdant
    Gorsedd Arberth

    Stone of Destiny
    The
    White Deer Blog

Proudly powered by Weebly