Go Deeper
  • Home
  • Blog
    • Index of Blog Posts
  • Readings
  • Shop
    • Chapbooks >
      • Credne's Hand
      • The Fiery Wheel
      • The Fifth Branch
      • Four Essays
      • Land Songs
      • Lugh Lleu
      • Master Jack
      • My ears are keen
      • Mythology
      • Poems for Imbolc
      • Tadg son of Cian
      • A Tale of Manawydan
      • Urien of Rheged
  • Online Classes
  • Manannán and Beyond
  • Events

Thoughts on Elphin’s misfortunes

7/10/2022

0 Comments

 
I’ve long been fascinated with Gwyddno Garanhir, a character who surfaces enigmatically from time to time in early Welsh literature. Several people have said to me, “Oh, then you should read The Misfortunes of Elphin by Thomas Love Peacock. It’s all in there!” And so I read it.
Picture
Petrified tree stumps on Borth Beach
Picture
Thomas Love Peacock was an early Victorian author (d. 1866) best known for his satirical novels. He could also turn his hand to verse, which features quite a bit in The Misfortunes of Elphin – but I’d better start at the beginning.

Gwyddno Garanhir (Gwyddno ‘longshanks’) is best known as the lord of the legendary drowned kingdom which is supposedly under Cardigan Bay. There is real evidence of an inundation, perhaps 4,500 years ago. Medieval maps show islands no longer visible, while in recent years, heavy storms have revealed more and more petrified forests along the coast, visible at low tides. Perhaps a very long folk memory has made its contribution to the legend of Gwyddno, who would understandably need a good pair of wading legs.

Gwyddno belongs to legend, now, and it is difficult to place him with certainty in a historical period. The 6th century seems likely, but that’s a little late for the inundation. A conflation of famous Gwyddnos could be at work. There are a number of Gwyddnos in the 6th century who are difficult to disambiguate, although Peter Bartrum offers some help in A Welsh Classical Dictionary (p 392-396).

Gwyddno Garanhir’s first literary appearance is in the 13th century Black Book of Carmarthen, where he has a conversation with Gwyn ap Nudd, in which Gwyn is very much in his psychopompic persona. His main legend also appears in the Black Book, as a lament in Gwyddno’s voice for the loss of his land – Cantre’r Gwaelod (the bottom cantref). Medieval poets and 20th century Celticists have all contributed interpretations of the material. Over time, it has been suggested both that the woman Meirerid, mentioned in the poem, made a mistake with a well (perhaps reminiscent of Boand in Irish lore), or that the flood was the result of drunkenness on the part of either Gwyddno, himself, or a prince called Seithenyn. (Bartrum p 394-396)

Gwyddno is also the father of a prince called Elphin, who had the luck to find the infant Taliesin (sewn up by Cerridwen in a leather bag forty years earlier) caught in his father’s fish weir. Some versions of the tale of Taliesin and Cerridwen mention how Gwyddno’s horses were poisoned when Cerridwen’s cauldron burst and its poisonous contents flowed into a river. Much of the story of Taliesin is devoted to telling how he later rescued Elphin from his poverty and from the anger of King Maelgwn. [1] Gwyddno’s final claim to fame is his possession of a hamper, mentioned in Culhwch and Olwen. Gwyddno’s hamper is capable of feeding a hundred men, if food for just one is put into it.
Early Welsh literature wasn't well known in Victorian England, so it might seem an odd starting point for a novella by a satirist who was a friend of Percy Bysshe Shelley. But Peacock’s wife was Welsh, and he seems to have been fond of Wales – probably with something of a romantic gloss.

The Misfortunes of Elphin isn’t a long book. My copy is just over a hundred pages, and quite of bit of that is verse. On one level, Peacock does what I have been tempted to do myself. He tries to put Gwyddno’s stories into one cohesive narrative. In fact, he only includes ‘The Drowning of the Bottom Hundred’ and the tale of Taliesin.

If you don’t mind Victorian English, you might enjoy Peacock’s book. His satiric wit is mostly aimed at the drunken Seithenyn, and various self-important members of the nobility and clergy. So far, so good. Of course, like any good historical/mythological novelist, he also feels duty bound to create a love interest for the young Taliesin, and to pad the story out with sometimes interminable conversations between said nobles and clergy, which allow him to exercise that witty turn of phrase. At first, I found that aspect quite funny, but by the end it had begun to grate and I was tempted to skip forward.

Then there’s the verse. I happen to like Victorian poetry a lot. (Alfred Tennyson was one of my ‘gateway drugs’ to neoPaganism, believe it or not.) Technically, Peacock’s verse is excellent in its rhyme and metre. But, even though much of it describes nature, it left me cold. Perhaps Peacock’s cynical satirist’s mind made it difficult for him to feel nature on a deep level. It's as if he imitates other poets’ descriptions of nature without quite understanding why they say what they say.

The penultimate chapter of the book features a bardic contest in which Taliesin competes against other famous early Welsh bards. Myrddin, Aneirin, and Llywarch Hen are all present. When I hit that chapter and saw what Peacock was about to do, I definitely sat up and took notice. Good English translations of these works were not readily available in Peacock’s time, and exactly how he accessed the material isn’t clear. Did his wife translate for him, or did someone else? Did he attempt to read the Welsh? My guess is that someone merely provided him with a synopsis of some of the work of these poets, and perhaps translated a few lines as examples.

Now, to be clear, Peacock never claims his poems to be translations, or even paraphrases, of the work of Taliesin or these other great bards. However, this was the chapter in which I really lost respect for the book. Into the mouth of Llwyarch Hen, Peacock puts his unemotional and flabby verses about the beauty of winter. He completely misses the desolation and despair of the original gnomic verses, but sticks to the subject matter, after a fashion. Myrddin talks about how nice apple trees are and Aneirin offers a long and rousing poem about warriors. None of it makes the reader feel anything, completely missing the power of the original poets. Of course, the poetry of Peacock’s Taliesin is filled with his own sharp wit, but it lacks the seemingly heartfelt praise of his patrons found in the historical Taliesin, or the sharp-edged, psychedelic shape-shifting of the legendary Taliesin.

In the end, I have the same problem with this book that I have with every historical-cum-fantasy novel based on Celtic myth or legend. The authors are almost always from outside the relevant cultures, and are basically co-opting those cultures as a vehicle for the story they want to tell, and they want to give that story a coat of Celtic paint.

The Misfortunes of Elphin is in the public domain. My copy was published by the Dodo Press (undated). It is also available online and in historical reprints.

[1] These stories of Taliesin are translated in Patrick Ford’s The Mabinogi and other Medieval Welsh Tales. University of California Press.

    Subscribe to my monthly newsletter  for upcoming classes and events, and links to my latest writing and videos.

Subscribe to Newsletter
0 Comments



Leave a Reply.

    RSS Feed

    Picture
    Picture
    Picture
    Picture

    About me

    Kris Hughes - writer, hedge teacher,  pony lover, cartomancer,
    cat whisperer.


    Support my work.
    Buy me a cuppa!

    Picture
    Picture
    LIVESTREAM LINK

    You might like my new facebook group called
    CELTIC MYTHOLOGY

    Archives

    March 2023
    October 2022
    August 2022
    June 2022
    May 2022
    April 2022
    March 2022
    October 2021
    September 2021
    June 2021
    April 2021
    March 2021
    February 2021
    January 2021
    November 2020
    October 2020
    September 2020
    August 2020
    May 2020
    April 2020
    November 2019
    October 2019
    September 2019
    August 2019
    July 2019
    April 2019
    March 2019
    February 2019
    January 2019
    December 2018
    November 2018
    October 2018
    September 2018
    August 2018
    July 2018
    June 2018
    May 2018
    April 2018
    March 2018
    February 2018
    January 2018
    December 2017
    November 2017
    July 2016
    December 2015
    April 2014
    February 2014
    January 2014
    October 2013
    September 2013
    August 2013
    July 2013
    June 2013
    May 2013
    April 2013
    March 2013
    February 2013
    January 2013
    December 2012
    November 2012
    October 2012


    Categories

    All
    Ancestors
    Animals
    Birds
    Books
    Brigid
    Cailleach
    Depression
    Epona
    Equinox
    Folklore
    Folk Traditions
    Go Deeper Oracle Cards
    Guest Blogs
    Herbs
    Holy Wells
    Horses
    Imbolc
    John Moriarty
    Lugh
    Lughnasadh
    Manannán Mac Lir
    Meditation
    Meditation Cards
    Midsummer
    Moon
    Music
    Mysticism And Visions
    Mythology
    Poetry
    Prayer
    Prayer Cards
    Readings
    Ritual
    Samhuinn
    Shamanism
    Southeast Colorado
    Storytelling
    Trees
    Videos
    Visualisation
    Water


    Blogroll
    Clas Merdin
    From Penverdant
    Gorsedd Arberth

    Stone of Destiny
    The
    White Deer Blog

Proudly powered by Weebly