Go Deeper
  • Home
  • Blog
    • Index of Blog Posts
  • Readings
  • Shop
    • Chapbooks >
      • Credne's Hand
      • The Fiery Wheel
      • The Fifth Branch
      • Four Essays
      • Land Songs
      • Lugh Lleu
      • Master Jack
      • My ears are keen
      • Mythology
      • Poems for Imbolc
      • Tadg son of Cian
      • A Tale of Manawydan
      • Urien of Rheged
  • Online Classes
  • ManannĂ¡n and Beyond
  • Events

Getting started with Celtic Myth

15/7/2018

0 Comments

 
Picture
Celtic myths can be fun and exciting to read, or they can be daunting and difficult. Newcomers to Celtic studies or Celtic Paganism often don't know where to start. I hope this post will help you to get started well and show you how to deepen your engagement. I'll stick to the main bodies of Irish and Welsh myths for this post, just to keep things simple.

Here's a working definition of myth, to get us started: Stories people have believed for many generations, which cannot be fully confirmed, usually concerning their own origins, culture and gods. These stories have a fairly high degree of stability over time.
The earliest sources we have for Celtic myths are manuscripts created from the 11th to 16th centuries. Most scholars are of the opinion, based on language and other clues, that the material in these old books is older than the books themselves. Some of it has the kind of errors which show that it was copied from another written source (now lost) and some of it shows the hallmarks of having been passed down orally for a long time, before it was finally written down.
Picture
There are many medieval books, usually created by monastic scribes, that contain bits of Irish and Welsh myth. Sometimes these are fragmentary because a book got damaged, or because whoever created the book only had access to bits and pieces of a longer tale. Sometimes we find the same thing word-for-word in several manuscripts, sometimes we find quite different versions of the same story in two different books. Fortunately, there are scholars who dedicate themselves to sorting this all out for the rest of us. They don't always get it right, but as time passes they are getting better at it.

Not many of us are ever going to be able to read these things in their original. Even if you speak fluent Irish or Welsh, it wouldn't be easy, because the language has changed so much. I speak English fluently, but I can't read Old English at all, nor Middle English very well. So unless you are a scholar of early forms of Irish and Welsh, you might appreciate a translation. So let's talk about that.

Translations vary. Extremely literal word-by-word translations can be harder to understand than you'd think. They don't explain things like idioms, except maybe in footnotes, and don't always deal well with poetry, or the many grammatical differences between languages. On the other hand, they may give insights that other translations don't. Good examples of this are R. A. S. MacAlister's Lebor Gabála Érenn or Morgan Daimler's The Treasure of the Tuatha De Danann.

Most translations are more "faithful" than literal. The translator tries their best to convey the exact meaning of each phrase, in a way that allows the reader to easily digest it. (Like Patrick Ford's translation of the Mabinogi.) You may also find it helpful to choose a fairly recent translation. Translations from the 19th and early 20th centuries are often available to read free online. Some of them are good, but if you don't enjoy reading Victorian prose, you may give up. (For example Whitley Stokes' The Voyage of Mael Duin's Boat or Lady Charlotte Guest's Mabinogion.)

Next in line for reading choice might be a "faithful re-telling". This is where the author has read the material, either in translation or through their own scholarship, but put it into their own words more than a translator would. A faithful re-telling might simplify the language for children, or condense the action a little for a story collection or encyclopedia, or the author might simply prefer to put it in their own words. However, it shouldn't remove or add anything important. The question here is always "How faithful?", and if you haven't read the myth from a good translation beforehand, how will you know? The fact that I don't recommend any here doesn't mean that none exist. I have seen authors make a good job of individual stories.

Finally there are looser renderings of myths. You may see these in collections in discounted book bins, read them on websites, or find them in literary forms like novels. Some of them are good from a literary standpoint but a long way from the original. Others may have been passed around the internet without anyone bothering to check their accuracy. I generally find the ones written by authors who are members of the relevant culture (James Stephens' Irish Fairy Tales) preferable to those writing from an alien culture who are just mining mythology for a good story with supernatural elements. (Evangeline Walton's Mabinogion Tetralogy for example.) Authors may also appropriate deities and other characters from myths and put them into their own stories, but don't expect to learn much about mythology by reading them.

For anyone wishing to really absorb and engage with Celtic mythology, I would suggest that they read translations first, rather than think they will work their way up via a fantasy novel or a bad synopsis. It's human nature that the first version of a story we hear sticks in our mind as the most true version, in spite of us trying to override that with logic later.
And so , to the tales themselves:
Picture
​The primary body of Welsh myth is The Mabinogi (or Mabinogion). It is divided into four "branches" or sections, which each stand on their own, but loosely relate to one another. Another seven stories are associated with the Mabinogi, because they were found in some of the same early manuscripts. Some of these will probably be included when you buy a translation of the Mabinogi in book form. The Welsh myths were written down later than the Irish material, the manuscripts are generally in better condition and the tales are much less like a jigsaw with its pieces scattered through many books. Some scholars fell that there is material missing from the Mabinogi, but what, and how much is missing is open to opinion. 
Irish mythology is messier. There are more manuscripts, and the material is fragmented and scattered between them. Modern scholars usually group the Irish stories into four "cycles": The Mythological Cycle concerns Ireland's origins and the doings of the Tuatha De Danann; The Ulster Cycle is about Conchobar, Cu Chulainn and the cattle raiding culture of the north; The Fenian Cycle concerns the doings of Fionn MacCumhaill and the Fenian warriors; and The Historical Cycle is a pseudo-history of Irish kings from the 5th-11th centuries. 

One author/translator deserves very special attention for her treatment of the Irish material: Lady Augusta Gregory, who made a bold attempt to put the jigsaw of fragments together into a cohesive, chronological narrative for the first three cycles. Certainly, scholarship and attitudes have moved on considerably since Lady Gregory published her translations, and a hundred years later the language is becoming dated. However, I still recommend the collection of her work, called Complete Irish Mythology, as a good way to read the Irish myths for the first time. After you've done that, you will probably want to find newer and better translations of various stories, or delve into early Irish texts that aren't included by Lady Gregory, but you will have a much better grasp of the big picture.

Another handy book of the Irish cycles is Ancient Irish Tales, edited by Cross and Slover.  This contains much of the same material as Complete Irish Mythology, although some tales have been edited for length. The translations are also good, and the language a little more approachable.

The Mabinogion is not that long. Even with some notes and all the extra tales it makes a manageable sized book. Complete Irish Mythology is heftier (around 550 pages), but not enormous if you think of it as a trilogy in one volume. It's helpful to read the four branches of the Mabinogi or Complete Irish Mythology in order the first time, but don't devour them too quickly. There is a great deal of action within just a few pages in these stories, and not much exposition. Give yourself time to let each little story sink in. Give yourself time to ask questions, even though you may have no answers. Live with these stories and savour them. There are many scholarly interpretations of these tales, but what is your interpretation? What are your instincts telling you? Take the time to go back over things that don't make sense, or that haunt you. Remember that people once grew up hearing these stories regularly, and continued to hear them throughout their lives. It is only by living with them, that you will find their true depth.

You might like to read the follow-up to this post - Seeking Meaning in Celtic Mythology.

You can also find short reviews of books on Celtic topics on my YouTube channel. Look for the Books from the Coffee Table series


Mythology

A chapbook collection containing the allegorical tale The Story Shawl, a poem about Macha entitled Approaching the House of Cruinniuc, and a long essay called The Beach.

Size 8.5" x 5.5"

14 pages

Please see product page for more information.

$
8.00    

    Subscribe to my newsletter  for news about upcoming classes and events, and links to my latest writing and videos.

Subscribe
0 Comments



Leave a Reply.

    RSS Feed

    Picture
    Picture
    Picture
    Picture

    About me

    Kris Hughes - writer, hedge teacher,  pony lover, cartomancer,
    cat whisperer.


    Support my work.
    Buy me a cuppa!

    Picture
    Picture
    LIVESTREAM LINK

    You might like my new facebook group called
    CELTIC MYTHOLOGY

    Archives

    March 2023
    October 2022
    August 2022
    June 2022
    May 2022
    April 2022
    March 2022
    October 2021
    September 2021
    June 2021
    April 2021
    March 2021
    February 2021
    January 2021
    November 2020
    October 2020
    September 2020
    August 2020
    May 2020
    April 2020
    November 2019
    October 2019
    September 2019
    August 2019
    July 2019
    April 2019
    March 2019
    February 2019
    January 2019
    December 2018
    November 2018
    October 2018
    September 2018
    August 2018
    July 2018
    June 2018
    May 2018
    April 2018
    March 2018
    February 2018
    January 2018
    December 2017
    November 2017
    July 2016
    December 2015
    April 2014
    February 2014
    January 2014
    October 2013
    September 2013
    August 2013
    July 2013
    June 2013
    May 2013
    April 2013
    March 2013
    February 2013
    January 2013
    December 2012
    November 2012
    October 2012


    Categories

    All
    Ancestors
    Animals
    Birds
    Books
    Brigid
    Cailleach
    Depression
    Epona
    Equinox
    Folklore
    Folk Traditions
    Go Deeper Oracle Cards
    Guest Blogs
    Herbs
    Holy Wells
    Horses
    Imbolc
    John Moriarty
    Lugh
    Lughnasadh
    Manannán Mac Lir
    Meditation
    Meditation Cards
    Midsummer
    Moon
    Music
    Mysticism And Visions
    Mythology
    Poetry
    Prayer
    Prayer Cards
    Readings
    Ritual
    Samhuinn
    Shamanism
    Southeast Colorado
    Storytelling
    Trees
    Videos
    Visualisation
    Water


    Blogroll
    Clas Merdin
    From Penverdant
    Gorsedd Arberth

    Stone of Destiny
    The
    White Deer Blog

Proudly powered by Weebly